2. dets 2008

"Vahetame klänningud ära ja lähme partyle"- ilusa emakeele hoidmisest välisriigis elades

„Vahetame klänningud ära ja lähme partyle!“ ütles 6.a. Nora oma nelja ja poole aastasele õele nukkudega mängides. Selle peale vastas noorem õde: „Lähme jahh partyle, jess lahe!“

Sellist keelte segamist kuuldes mõtlesin, et on ikka lugu. Mõlemad lapsed kasvavad suuresti eestikeelses keskkonnas käies Stockholmi Eesti Lasteaias ja Stockholmi Eesti Koolis ning pealegi räägime kodus ainult eesti keelt, kuid puhtast emakeelest võib vaid unistada. Keelel ei ole mitte ainult rootsi keele, vaid ka inglise keele mõjud.

Kui ma veel aasta tagasi olin murelik, et kuidas minu lapsed rootsi keele ära õpivad, siis olen aasta hiljem mures hoopis sellepärast, kuidas kaitsta emakeelt risustumise eest.

Kõik keeled kõlavad kõige ilusamini siis, kui neid räägitakse puhtalt, on see siis eesti, rootsi, inglise vm. keel. Kindlasti ei tohiks sellist kooliealiste laste keelte segamist loomulikuna võtta või isegi uhkust tunda selle üle, et laps erinevates keeltes sõnad ritta paneb. Uhkust võib tunda siis, kui räägime kenasti mõnda konkreetset võõrkeelt lisaks emakeelele. Tolerantsuse piiri võiks tõmmata kooliea juures, sest 6-aastane laps oskab juba teadlikult oma sõnavara ja keelekasutust kontrollida. Iseäranis need lapsed, kellele eesti keel on emakeel ja kodukeel.

Ilmselt ma ei ole ainus lapsevanem, keda häirib see, et lapsed keeli segavad. Mis teha saaks, et emakeel puhtana püsiks?

Kõik algab kodust. Meie, vanemad oleme kõige suuremaks eeskujuks oma lastele. Eks me isegi kipume kasutama rootsikeelseid sõnu, sest eestikeelne sõna kas kohe ei meenu või on vastet raske leida. Sellistel juhtudel võtkem pigem abiks ÕS- õigekeelsuse sõnaraamat riiulilt või internetist, kui pidada sellist keeltesegamist trendikaks või intelligentsuse tunnuseks! Püüdkem teadlikult kontrollida nii oma kui laste keelekasutust ja sõnavara. Juhtige julgesti nii laste kui tuttavate tähelepanu puhtale keelekasutusele. Lugege või jutustage lastele ikka oma emakeeles unejuttu.

Seda sama ootame loomulikult ka Eesti Lasteaia kasvatajatelt ja Eesti Kooli õpetajatelt, kes lastega eesti keeles räägivad, et nad juhiksid laste tähelepanu korrektsele sõnade kasutamisele.

Nõu:
Eesti Keele Instituudi poolt pakutav keelenõuande teenus on täiesti tasuta. Loe lähemalt: http://www.eki.ee/keeleabi/

Õigekeelsuse sõnaraamatu 2006.a. versioon on internetis täiesti tasuta kasutatav http://www.eki.ee/dict/qs2006/

Eesti keele käsiraamatuid on võimalik REL keelekomisjoni kaudu endale ettetellimisega osta ja tutvumiseks sirvida äsja loodud raamatukogus, mis asub Eesti Instituudi ruumides. https://kirjastus.tea.ee/est/tootegrupid/sonaraamatud/eesti_keel

Eestikeelset lastekirjandust on võimalik äsja loodud raamatukogust laenutada või REL keelekomisjoni kaudu endale ettetellimisega osta. Kõik TEA Kirjastuse koduleheküljel olevad lasteraamatud on meie tillukeses raamatukogus olemas.
https://kirjastus.tea.ee/est/tootegrupid/lastekirjandus
Lasteraamatuid saab osta ka jõululaadalt, mis toimub Eesti Majas 29.novembril.

Sirle Sööt
Lapsevanem
REL Keelekomisjoni liige

Kommentaare ei ole: